ZebroidФорумПубличный разделВопросыГлючит перевод через гугл

Глючит перевод через гугл

15 декабря 2013, 17:47
Зарегистрирован: 25 декабря 2012, 20:00
Собственно сабж

Вот оригинальный абзац
BCNPMR had its inception in the early 1990s when the Broadhead Group sought to construct a community for retirees in northern Ambergris Caye. An environmental impact assessment by the Belize Center for Environmental Studies found the Bacalar Chico region to have an unusually high biodiversity for a barrier island. In 1995, the Natural Resources Management Plan and the Protection Project first developed a comprehensive management plan for the various vegetative assemblages within Belize. This plan specifically recommended the extreme northern portion of the island for inclusion based on the merits of its salt marsh ecosystem. At this time, fishermen in San Pedro and the mainland village of Sarteneja were growing concerned over the accelerating depletion of marine resources on Ambergris Caye.

Вот как переводится

\u003ci\u003eBCNPMR had its inception in the early 1990s when the Broadhead Group sought to construct a community for retirees in northern Ambergris Caye.\u003c/i\u003e \u003cb\u003eBCNPMR было своего создания в начале 1990-х, когда Броадхед Группа стремилась построить сообщество для пенсионеров в северной Сан-Педро.\u003c/b\u003e \u003ci\u003eAn environmental impact assessment by the Belize Center for Environmental Studies found the Bacalar Chico region to have an unusually high biodiversity for a barrier island.\u003c/i\u003e \u003cb\u003eОценка воздействия на окружающую среду в Белиз Центра по изучению окружающей среды обнаружили регион Бакалар Чико иметь необычно высокое биоразнообразие для острове барьера.\u003c/b\u003e \u003ci\u003eIn 1995, the Natural Resources Management Plan and the Protection Project first developed a comprehensive management plan for the various vegetative assemblages within Belize.\u003c/i\u003e \u003cb\u003eВ 1995 году план по управлению природными ресурсами и проектами Защита сначала разработан комплексный план управления для различных растительных комплексов на территории Белиза.\u003c/b\u003e \u003ci\u003eThis plan specifically recommended the extreme northern portion of the island for inclusion based on the merits of its salt marsh ecosystem.\u003c/i\u003e \u003cb\u003eЭтот план специально рекомендуется крайнюю северную часть острова для включения на основе заслуг его соли болотной экосистеме.\u003c/b\u003e \u003ci\u003eAt this time, fishermen in San Pedro and the mainland village of Sarteneja were growing concerned over the accelerating depletion of marine resources on Ambergris Caye.\u003c/i\u003e \u003cb\u003eВ это время рыбаки в Сан-Педро и материковой деревни Sarteneja росли обеспокоены ускоряющего истощения морских ресурсов на Сан-Педро.\u003c/b\u003e

Комментарий отредактирован 1 раз(а). Последний раз редактировал Valeratal 15 декабря 2013, 17:47.
15 декабря 2013, 18:19
Зарегистрирован: 25 декабря 2012, 20:00
Походу гугл забанил

Теперь вообще ничего не переводит

А вообще, возможно ли каким-то образом понимать, что вот эта статья перевелась нормально, а вот эти — нет. Чтоб потом отправлять на перевод непереведенные статьи.

Так как сейчас, Зеброид показывает, что все ОК, все перевелось, а по факту — тот же английский текст

15 декабря 2013, 18:49
Зарегистрирован: 10 апреля 2012, 00:00
Да ничего гугл не забанил, просто изменил формат выдачи и парсер Зеброида перестал его адекватно обрабатывать. Проблема исправлена и в следующем обновлении будет нормально работать. Пожалуйста, пользуйтесь поиском. Это уже 3 тема за последние несколько дней.

15 декабря 2013, 19:21
Зарегистрирован: 25 декабря 2012, 20:00
А ситуация, когда Зеброид рапортует, что все переведено, а по факту далеко не все (остался тот же английский текст)
это как-то можно «победить»? чтоб руками не проверять

15 декабря 2013, 19:30
Зарегистрирован: 10 апреля 2012, 00:00

Valeratal в своем сообщении писал(а):А ситуация, когда Зеброид рапортует, что все переведено, а по факту далеко не все (остался тот же английский текст)
это как-то можно «победить»? чтоб руками не проверять


Это одна и та же проблема, обновите программу.

15 декабря 2013, 19:38
Зарегистрирован: 25 декабря 2012, 20:00
Прогу обновил
Однако, пишет
«Перевод завершен», а текст остался английским

(видимо лимиты гугла я исчерпал)

15 декабря 2013, 19:43
Зарегистрирован: 10 апреля 2012, 00:00
Используйте прокси. Те тексты, по которым Зеброид не получил ответа с переводом, программа оставляет с галочками для возможности повторного запуска инструмента.

Комментарий отредактирован 1 раз(а). Последний раз редактировал admin 15 декабря 2013, 20:42.
16 декабря 2013, 23:13
Зарегистрирован: 25 декабря 2012, 20:00
Те тексты, по которым Зеброид не получил ответа с переводом, программа оставляет с галочками для возможности повторного запуска инструмента.

Как эти «галочки увидеть»? Может я не туда смотрю

вот отправил проект на перевод. Зеброид отчитался о том, что переведено
Фактически переведена часть проекта, часть не перевелась

Пробую еще раз запустить перевод. Вижу что, Галочками отмечены все публикации, вне зависимости от того, переведены они или не переведены

Комментарий отредактирован 1 раз(а). Последний раз редактировал Valeratal 16 декабря 2013, 23:13.
17 декабря 2013, 15:02
Зарегистрирован: 10 апреля 2012, 00:00
Пробую еще раз запустить перевод. Вижу что, Галочками отмечены все публикации, вне зависимости от того, переведены они или не переведены
Закрывать окно переводчика нельзя. В логе видно были ошибки во время перевода или нет. Если ошибки были — тогда программа снимет галочки с тех статей, что удалось перевести и оставит только на тех, что не удалось. Но эти галочки сохраняются только для окна переводчика до его закрытия.

Комментарий отредактирован 1 раз(а). Последний раз редактировал admin 17 декабря 2013, 15:06.
17 декабря 2013, 15:17
Зарегистрирован: 25 декабря 2012, 20:00
Лог не смотрел.
Поверил проге на слово (когда сообщила что закончила переводить)